在线客服

在线客服

中海壳牌惠州三期乙烯项目丁二烯装置4台螺旋折流板换热器招标公告

A-A+日期:2024-12-17来源:中国海洋石油招标投标网    

 第五章    投标邀请

    Section 5.Invitation for Bids

招标项目名称:中海壳牌惠州三期乙烯项目丁二烯装置4台螺旋折流板换热器

Project Name: 4 Sets of Helixchanger Heat Exchangers for Butadiene Plant of CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project

招标编号(Bid No.):0704-2440JDCP0152

日    期:2024年12月16日

Date : December 16, 2024

中化建国际招标有限责任公司(以下称为“招标代理机构”)受中海壳牌石油化工有限公司(以下称为“招标人”)委托,就中海壳牌惠州三期乙烯项目所需部分货物及相关服务进行国际公开招标。现邀请投标人对下列货物和服务提交密封投标:

CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC and Shell Petrochemicals Company Limited (hereinafter referred to as “Tenderee” ), intends to purchase the Goods and the relevant services required under CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project by International Competitive Bidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.

1.  招标条件

Bidding Conditions:

项目概况:中海壳牌石油化工有限公司(以下简称“中海壳牌”)拟在广东惠州大亚湾石化产业园区新建中海壳牌惠州三期乙烯项目,以实现其打造世界级、高度一体化的石化基地的愿景。

Project Summary:CNOOC and Shell Petrochemical Company Limited (hereinafter referred to as “CSPC”) intends to build CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project in Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province to realize the vision of creating a world-class and highly integrated petrochemical base.

资金到位或资金来源落实情况:已落实。

Source of Funds: yes

项目已具备招标条件的说明:已具备。

Description of Prepared Bidding Conditions: yes

2.  招标内容:Bidding Contents:

 货物名称:螺旋折流板换热器

Name of Goods: Helixchanger Heat Exchangers

  数量:4台

Quantity: 4 sets

  主要技术规格:(1) 结构:填料函式; (2) 管束在轴向可以自由收缩。

Main Specifications: (1) Structure: Packing box; (2)the tube bundle can be freely contracted in the axial direction.

  交货期:

Delivery Schedule: 

从中华人民共和国关境内提供的货物:合同签订后12个月(货到项目现场时间)

For goods offered from within PRC customs territory: 12 months after signing the contract (date of arrival on site)

从中华人民共和国关境外提供的货物: 合同签订后11个月(提单发货时间)

For goods offered from outside PRC customs territory: 11 months after signing the contract (departure date on Bill of Lading)

交货地点

Destination of delivery:

从中华人民共和国关境内提供的货物:中海壳牌惠州三期乙烯项目现场  

For goods offered from within PRC customs territory: Job Site of CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project

从中华人民共和国关境外提供的货物: CIF中国深圳盐田港

For goods offered from outside PRC customs territory: CIF Shenzhen Yantian Port

3. 对投标人的资格和业绩要求:

Requirements for Qualification and reference of Bidder:

(1)资格要求 

Requirements for Qualification of Bidder

A.如果投标人为境内注册公司,投标人需提供合法有效的企业法人营业执照、税务登记证及组织机构代码证或证照合一的营业执照,投标时需提供原件扫描件(原件备查);

如果投标人为境外注册公司,需提供有效的公司登记注册证明;

A. The bidder within the customs territory shall provide valid independent legal person business license, tax registration certificate, organization code certificate, or combined certificate and business license. The scanned copy of the original shall be provided during bidding (the original copy for reference);

The bidder outside the customs territory shall provide valid certificate to prove valid business registration certificate.

B. 本次招标不接受代理商投标。投标人应是投标货物的制造商(包括制造商所在集团内负责销售的公司)。如果投标人是制造商所在集团内负责销售的公司,应提供声明,说明投标人与制造商隶属同一集团,负责投标货物的销售工作。

B. Bid by Agent is not accepted. The bidder shall be the manufacturer of bid goods (including companies responsible for sales within the manufacturer's group). If the Bidder is a company in charge of sales within the manufacturer's group, a statement should be provided indicating that the Bidder and the manufacturer belong to the same group and are responsible for the sale of the bid Goods. 

C. 是否接受联合体投标:否

C. Joint Venture: Not Accepted

D.未领购招标文件是否可以参加投标:不可以

Bid without the bidding documents:NOT Allowed

C.其它:无

Others: N/A

(2)资质要求及证明文件 Requirements of Qualification of Bidder and Certificate

特种设备证书 :投标人须提供制造商的《中华人民共和国特种设备生产许可证》-压力容器制造A2级及以上资质,且证书在有效期内。

Special Equipment License: Bidder shall provide manufacturer's “special equipment production license of the people's Republic of China” -Pressure Vessel Manufacturing Grade A2 and above Qualification Certificate, and the certificate shall be within the validity period.

(3)业绩要求Requirement for Bidder's reference:

2014年1 月1 日至投标截止日(以合同签署时间为准),投标人所投产品的制造商应具有至少1项螺旋折流板换热器的供货业绩,且须满足设备直径不小于2000mm、结构形式为填料函式的技术要求。(如果投标人为制造商所在集团内负责销售的公司,应提供该制造商的业绩)。

From January 1, 2014 to the deadline for submission of the bid (subject to the signing time of the contract), the manufacturer of the bidder’s bid goods shall have at least 1 supply contracts performance of Helixchanger heat exchangers, and must meet the technical requirement that the diameter of the equipment is not less than 2000mm and the structure is of stuffing box type.(If the Bidder is a company in charge of sales within the manufacturer's group, the manufacturer's performance should be provided.

投标人须按规定格式提交业绩表,并提交相关业绩证明文件。业绩证明文件包括但不限于:1)销售合同复印件和2)到货验收材料。投标人所提交的业绩证明文件必须至少体现以下内容:合同签署时间、合同签字页、制造商名称、货物名称(螺旋折流板换热器)、设备直径、结构形式(填料函式)及到货验收材料。

The Bidder shall furnish reference list in given form, and provide corresponding documentary evidence. The documentary evidence shall include but not limited to: 1) copies of sales contract and 2) acceptance evidence of goods delivery. The reference evidence documents furnished by Bidder must as least demonstrate the content as follows: date of signing contract, page of contractact signature, name of manufacturer, name of Goods (Helixchanger heat exchanger), diameter of the equipment, type of structure (stuffing box) and acceptance evidence of goods delivery. 

未提交业绩证明文件,或所提供的业绩证明文件无法体现合同签署时间、合同签字页、制造商名称、装置名称、货物名称、设计能力,均视为无效业绩。 未提交业绩证明文件,或所提供的业绩证明文件无法体现合同签署时间、制造商名称、货物名称(螺旋折流板换热器)、设备直径、结构形式(填料函式),均视为无效业绩。

If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished can not demonstrate date of signing contract, page of contractact signature, name of manufacturer, name of Goods (Helixchanger heat exchanger), diameter of the equipment, type of structure (stuffing box), the relevant reference will be deemed invalid.

4. 有兴趣的投标人可通过以下方式获取招标文件:从2024年12月16日开始至2024年12月23日止,请登录中国海油采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)的招标公告页面进行购买。首次登录必须先进行注册(免费),注册成功后,方可购买招标文件。投标人须在线填写购买招标文件登记表,并在线支付标书款,支付成功后,投标人可自行下载招标文件。招标文件每套售价为200元人民币或30美元,售后不退。对于使用美元购买招标文件的投标人,需电汇至以下账号:收款人:中化建国际招标有限责任公司,收款行名称:INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA, Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch,收款人账号:0200000709117000351,SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,收款行地址:No. 237 Wang fu jing Street, Dong cheng District, Beijing, China PR: 100006。

The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Procurement Operation System (https://buy.cnooc.com.cn) on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding document from December 16, 2024 to December 23, 2024. For the first time of login, a registration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online. The bidder shall fill in the registration form for purchasing bidding documents online and pay online. After successful payment, the bidder can download the bidding documents by itself. The price of each set of bidding documents is RMB200 or USD30, and it is non refundable after sales. For the bidder who purchases the bidding documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:

Payee: CNCCC International Tendering Co., Ltd.

Bank:I NDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch:

Account:0200000709117000351;

SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,

Bank Address: No. 237 Wangfujing Street, Dongcheng District, Beijing, China PR,100006.

5. 投标文件递交截止时间和方式:所有投标文件都应附有按规定提交的投标保证金,并于2025年1月7日上午9:30(北京时间)前线上提交至中国国际招标网站(http://www.chinabidding.com)。在此时间后收到的投标文件恕不接受。

The deadline and method for submission of bid: All bids must be accompanied by a bid security as specified and must be submitted online on China International Bidding website (http://www.chinabidding.com) at or before 9:30 am (Beijing Time) on January 7, 2025. Any bid beyond the required time and date shall be subject for rejection.

6. 开标时间:定于2025年1月7日9:30时(北京时间)开标。

Bid-opening time: Bids will be opened  at 9:30 a.m (Beijing time) on January 7, 2025.

7. 开标地点:必联网(http://www.ebnew.com)或机电产品招标投标电子交易平台(http://www.chinabidding.com)

Bid opening place: http://www.ebnew.com or http://www.chinabidding.com.

投标人获取招标文件后需登录机电产品招标投标交易平台办理CA锁CA锁便于用来线上投标时使用,咨询全流程操作电话:4000606000-1。

After obtaining the bidding documents, the bidder shall log on the trading platform of bidding and tendering for mechanical and electrical products to handle the CA lock, which is convenient for online bidding.For consultation, the whole process can be operated by 4000606000-1. 

8. 本次招标公告同时在中国国际招标网站(http://www.chinabidding.com)、中国采购与招标网(http://www.chinabidding.com.cn)和中海油采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)上发布。

This Invitation for Bids will be published on China International Bidding website (http://www.chinabidding.com) ,China Procurement and Tendering websit (http://www.chinabidding.com.cn)and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) at the same time.

9.投标人在投标前应在必联网(https://www.ebnew.com)或机电产品招标投标电子交易平台(https://www.chinabidding.com)完成注册及信息核验。评标结果将在机电产品招标投标电子交易平台(http://www.chinabidding.com)和中海油采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)上发布。

Before bidding, the bidder should complete registration and information verification at https://www.ebnew.com or https://www.chinabidding.com .The bid evaluation results  will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) .

10. 提示Notes

投标人进入开标大厅后,需要进行签到操作,等待开标主持人指令。允许解密后,投标人点击解密按钮进行解密投标文件(需解密前在电脑上插入当前账号绑定的CA),输入正确的CA密码。(请注意:如投标人未在投标截止时间/开标时间前进行签到,原则上将无法进行解密,将被视为撤回其投标文件。)

The bidder need to sign in and wait for instruction issued by the host after entering the virtual bid opening hall online. After the decryption is allowed, the bidder click the decryption button to decrypt the bid document(insert the CA bound to the current account on the computer before decryption) and enter the correct CA password. (PS: The bidder will not be able to decrypt in principle and be considered to withdraw the bid documents if fails to sign in before the deadline for the submission of bids or the date of bid opening.)

投标文件解密时限为60分钟。投标人未在上述解密时限内完成解密视为解密失败,根据?电子招标投标办法?的规定,视为投标人撤回投标文件。

The decryption time limit of the bid documents is 60 minutes.It's deemed to fail to decrypt when the bidder fails to decrypt within the given time. Under the circumstances, it's deemed that the bidder withdraw the bid documents according to the regulation of Electronic Tendering and Bidding Methods.

投标人对开标有异议的,应当在开标现场提出,招标人当场做出答复,并制作记录。未在线上开标现场提出的开标异议,不予受理。

Any objection to the bid opening raised by the bidder shall be raised at the bid opening site and the tenderee shall answer on the spot and make a record. It’s not accepted that the bidder has not raised objections at the bid opening site online.

11.  联系方式:Contact Information:

招 标 人:中海壳牌石油化工有限公司

Tenderee: CNOOC and Shell Petrochemicals Company Limited

地  址:广东省惠州市大亚湾石油化学工业区   

Address: Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province, People’s Republic of China

联系人:沈杨

Contact Person: SHEN Yang

电话Tel:+86-752-3681451

电子信箱Email:cp_sheny@126.com 

招标代理机构:中化建国际招标有限责任公司

Tendering Agent: CNCCC International Tendering Co., Ltd.

地    址:北京市东城区东直门外小街6号海油大厦四层,邮编100027

Address: Floor 4 CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing 100027, P. R. China

联 系 人:王燕

Contact Person: WANG Yan

电话/Tel :+86 10 84527979

电子信箱/Email:wangyan10@cnooc.com.cn

12. 异议渠道

异议须在机电产品招标投标电子交易平台(www.chinabidding.com)和中海油采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)上同时提出。

Objections need to be proposed on www.chinabidding.com and https://buy.cnooc.com.cn at the same time. 

异议联系人:王燕

Contact Person: WANG Yan

联系方式/Tel:+86 10 84527979

电子信箱/Email:wangyan10@cnooc.com.cn

 

打赏
 

友情链接

免责声明:以上展示的产品信息由企业自行提供,其内容的真实性、准确性和合法性均由发布企业负责,中国石油和化工网对此不承担任何保证责任。同时我们郑重提醒各位买家和卖家,

交易时请认真核实对方身份,切勿随意打款或发货,谨防上当受骗。如发现虚假信息,及时向本网举报。

京ICP证061057号 京公网安备-110105011209 广告经营许可证:京海工商广字第0394号